Wednesday, 16 April 2014

Afrikaans, Nê

Today's Southafricanism is Nê

[pronounced neh] informal exclamation. It means "Really?" or "is that so?" or "don't you agree?" or "izit?".   Often used dripping with sarcasm.

Used liberally by Afrikaans speakers for emphasis.  

Usage:  “I went to the shop, nê, and I bought some milk, nê, and then I came home, nê…


"That bakkie checks out lekker, nê?"

Tuesday, 15 April 2014


We're half way, Plonkers!

Can you believe we made it this far?  Normally by now, during the A to Z Blog Challenge, I'm loosing momentum and some of my hair!  This year, I actually prepared and scheduled some of my posts in advance.  That's not cheating izit?  Naaah...

Today's letter is M, which means today's Southafricanism is 

Mampoer [pronounced mum-poo-er]. Mampoer is extremely potent brandy made from peaches or other fruit, similar to American moonshine.  It is often referred to as witblitz (White Lightening) or dooringdraad (barbed wire) because some of the mampoer bottles have barbed wire wrapped around them.  You should actually take heed of this warning.  It is there for a reason. Beware.

Mampoer is often masked by different fruity flavours, sometimes even chocolate, mint or toffee.  Even so, it still tastes like paint stripper and kicks like a fekkin' mule!

Not for the feint-hearted and could cause instant liver failure.

Monday, 14 April 2014

Local is Lekkerrrrrrrrrrr

Lekker [pronounced lekk-irr with a rolling r].  From the Afrikaans word for delicious.  Lekker means nice, cool, fun or tasty.

Lekker is a commonly used word in the Dutch language that is more similar to the word English word luscious than the word tasty. Lekker is used to denote something delicious or sweet, and is more commonly used by the under 30 crowd as a term for a woman having sex appeal.  Lekker, like luscious, has a sexual connotation. In South Africa, however, lekker has primarily been used in place of the English terms "cool" or "sweet," with a much more broad, less sexual, undertone.

Usage: “We had a lekker time last night.” 


"Hey I just found 100 bucks! Lekker man..."  


"That chick in the bikini checks out lekker hey?"


Saturday, 12 April 2014

Kwela is Kwaai

We are almost half-way through the A to Z Blog Challenge *going laaik a boeing*

Today's Southafricanism is:

Kwela [pronounced kw-eh-la].  A popular form of township music from the 1950s, based on the pennywhistle, a cheap and simple instrument taken up by street performers.  The term kwela
comes from the isiZulu for "get up", though in township slang it also referred to the police vans, the kwela-kwela.   It is said that the young men who played the pennywhistle on street corners also acted as lookouts to warn those drinking in illegal shebeens of the arrival of the cops.

Check out Lemmy Mabaso who was famous for this type of music.

Friday, 11 April 2014

Just-Now Jol

Happy Friday, Plonkers

Be Patient

South Africans have their own time and are famous for their more relaxed attitude to time and time management.  Laaik Shwaah, hey?

Today is the letter J for the A to Z Blog challenge and were are going to discuss the phrases, "Just-now" and "now-now".

These two Southafricanisms denote varying levels of urgency. 

Just-now means a bit later i.e shortly or in a bit, whereas now-now means a little more immediate.

Usage :  Are you coming to Jason's braai?  Sure, I'll be there just-now.

Phoning someone “now-now” is sooner than “now” or “just-now” but not as soon as “right now”. 

It may seem rather confusing at first, but we have brilliant safaris and people who do our fekkin' ironing.  Geezo, it's blerrie paradise.

Either adapt and learn, or just smile and wave, bru.


Related Posts with Thumbnails